No letup in spate of antitrust probes, firms are asked to cooperate
—Zhao Yinan and Li Fangfang (China Daily USA 2014-08-07)
l A slew of investigations are being or have been conducted in China, with more in the pipelinel Anti-monopoly investigations into leading companies showed no signs of abating.
l 12 Japanese auto companies have been investigated.
l Other investigations, including:
l Investigations are stepped up and at least 170 employees will be recruited for the antitrust law enforcement team. |
Satisfied Conditions for Launching Intensified Antitrust Investigations |
l Regulators have accumulated substantial experience since the Anti-Monopoly Law was introduced.
l The law had not been enforced well. l Regulators now feel more comfortable in dealing with them |
Advices for the Foreign Companies |
l Foreign companies should be familiar with China’s law, as it has its own terms.
l Foreign companies should comply with China’s antitrust laws l Foreign companies should be more careful about their code of ethnics |
Comments on Probes into Auto Companies |
l Nissan: it had not been investigated
l Audi China and Mercedes-Benz: they were cooperating with the commission l Chrysler, Toyota, Mazda and Honda: no comment l Industry experts:Monopolistic practices are rampant in the auto industry. |
China Symposium—新闻简报1 2014年8月11日 |
一系列反垄断调查尚未停止,公司间应彼此合作—Zhao Yinan 和 Li Fangfang (中国日报美国版 2014-08-07) |
中国反垄断调查的形势 |
l 一系列的反垄断调查已经或正在中国进行,更多的是在准备中。
l 对龙头企业的反垄断调查尚无减弱的迹象。 l 12家日本汽车制造公司被进行调查。
l 其他反垄断调查行为,包括
l 反垄断调查升级,至少需招聘170人扩充反垄断执法队伍。 |
开始加强反垄断调查已具备条件 |
l 自从《反垄断法》颁布以来,监管部门积累了大量的经验。
l 《反垄断法》执法效果欠佳。 l 监管部门认为现在进行调查更合适。 |
对外国公司的建议 |
l 外国公司应当熟悉中国法律,因为其法律条款有别于他国。
l 外国公司应当遵守中国反垄断法律。 l 外国公司应当对于他们所谓的行业规范应当更加小心谨慎。 |
关于对汽车制造公司反垄断调查的各方评论 |
l 尼桑:尼桑公司尚未被调查。
l 奥迪中国和奔驰::正在配合监管部门接受调查。 l 克莱斯勒、丰田、马自达、本田:未发表评论。 l 行业专家:垄断行为在汽车行业较为严重 |